LeS dOiGtS bLeUs
(Blue Fingers)
"Je toucherai le ciel et j'aurai les doigts bleus"
Je sens en moi se fermer des paupières
the English version is just below
Bonjour à toutes et à tous ! Les poèmes de ce mois arrivent en retard, mais ils arrivent tout de même. Ce sont l'amour et la détresse qui caractérisent les poèmes en français de ce mois-ci. C'est de circonstance puisqu'on est en été. Comme disait Arthur : "Le soleil, le foyer de tendresse et de vie verse l'amour brûlant à la terre ravie". L'amour brûlant, les coups de soleil, tout un programme ! En ce qui concerne les poèmes en anglais, je vous ai préparé une petite sélection de poésie afro-américaine, complétée par une petite anthologie de cinquante pages en pièce jointe. Et puis j'ai eu envie de mettre une cerise sur le gâteau avec un magnifique poème de Forough Farrokhzad (un des poèmes les plus beaux que j'aie lus)... et puis comme il restait un peu de place en haut du gâteau, j'ai mis une deuxième cerise : un petit poème estival et léger de Victor Hugo en pièce jointe. Alors sans plus attendre, jetons un oeil sur le programme d'aujourd'hui :
Poèmes en Français (en blanc) :
- Allégeance de René Char
- Les Souvenirs d'Henry Bataille
- L'amoureuse de Paul Eluard
- Je te l'ai dit de Paul Eluard
- Le forçat innocent de Jules Supervielle
- Anne de Paul Valéry
Poèmes en Anglais (en bleu) :
- The Wise de Countee Cullun
- Incident de Countee Cullun
- Lady Love de Paul Eluard (traduction de "l'amoureuse")
- Nocturne de Ruben Dario
- Mother to son de Langston Hughes
- Another Birth de Forough Farrokhzad
Je vous souhaite un très bel été à toutes et à tous
Keyvan
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hi Everyone !
Sorry about the delay, but I was busy as a bee this month. I hope that you're all enjoying the summer (I am !) and I wish you all a beautiful July (and maybe a beautiful tan). This month's selection is full of Afro-American poetry. I've sent you a 50-page anthology of Afro-American poetry as an attachment. There's also a lot of love and despair (of course !)... and finally one of the most beautiful poems I've ever read ("Another Birth" by Forough Farrokhzad). Now let's have a look at the menu !
Poems in English (in blue):
- The Wise by Countee Cullun
- Incident by Countee Cullun
- Lady Love by Paul Eluard (translation of "l'amoureuse")
- Nocturne by Ruben Dario
- Mother to son by Langston Hughes
- Another Birth by Forough Farrokhzad
Poems in French (in white) :
- Allégeance by René Char
- Les Souvenirs by Henry Bataille
- L'amoureuse by Paul Eluard
- Je te l'ai dit by Paul Eluard
- Le forçat innocent by Jules Supervielle
- Anne by Paul Valéry
I wish you all a beautiful summer
Take care
Keyvan
-------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------
Allégeance
Dans les rues de la ville, il y a mon amour.
Peu importe où il va dans le temps divisé.
Il n'est plus mon amour : chacun peut lui parler.
Il ne se souvient plus qui, au juste, l'aima.
Il cherche son pareil dans le voeu des regards.
L'espace qu'il parcourt est ma fidélité.
Il dessine l'espoir, puis, léger, l'éconduit.
Je vis au fond de lui comme une épave heureuse.
A son insu, ma liberté est son trésor !
Dans le grand méridien où s'inscrit son essor,
Ma solitude se creuse.
Dans les rues de la ville, il y a mon amour.
Peu importe où il va dans le temps divisé.
Il n'est plus mon amour : chacun peut lui parler.
Il ne se souvient plus qui, au juste, l'aima
Et l'éclaire de loin pour qu'il ne tombe pas !
René Char
--------------------------------------------------------------------------------------
The Wise
Dead men are wisest,
for they know
How far the roots of flowers go,
How long a seed must rot to grow.
Dead men alone bear frost and rain
On throbless heart and heatless brain,
And feel no stir of joy or pain.
Dead men alone are satiate;
They sleep and dream and have no weight,
To curb their rest, of love or hate.
Strange, men should flee their company,
Or think me strange who long to be
Wrapped in their cool immunity.
Countee Cullun
--------------------------------------------------------------------------------------
Les Souvenirs
Les souvenirs, ce sont des chambres sans serrures,
Des chambres vides où l'on n'ose plus entrer,
Parce que de vieux parents jadis y moururent.
On vit dans la maison où ces chambres sont closes.
On sait qu'elles sont là comme à leur habitude,
Et c'est la chambre bleue, et c'est la chambre rose...
La maison se remplit ainsi de solitude,
Et l'on y continue à vivre en souriant...
J'accueille quand il veut le souvenir qui passe,
Je lui dis : "Mets-toi là... Je reviendrai te voir..."
Je sais toute ma vie qu'il est bien à sa place,
Mais j'oublie quelquefois de revenir le voir,
Ils sont ainsi beaucoup dans la vieille demeure.
Ils se sont résignés à ce qu'on les oublie,
Et si je ne viens pas ce soir ni tout-à-l'heure,
Ne demandez pas à mon coeur plus qu'à la vie...
Je sais qu'ils dorment là, derrière les cloisons,
Je n'ai plus le besoin d'aller les reconnaître ;
De la route je vois leurs petites fenêtres,
Et ce sera jusqu'à ce que nous en mourions.
Pourtant je sens parfois, aux ombres quotidiennes,
Je ne sais quelle angoisse froide, quel frisson,
Et ne comprenant pas d'où ces douleurs proviennent,
Je passe...
Or, chaque fois, c'est un deuil qui se fait
Un trouble est en secret venu nous avertir
Qu'un souvenir est mort ou qu'il s'en est allé...
On ne distingue pas très bien quel souvenir,
Parce qu'on est si vieux, on ne se souvient guère...
Pourtant je sens en moi se fermer des paupières.
Henry Bataille
---------------------------------------------------------------------------------
Incident
Once riding in old Baltimore,
Heart-filled, head-filled with glee,
I saw a Baltimorean
Keep looking straight at me.
Now I was eight and very small,
And he was no whit bigger,
And so I smiled,
but he poked out His tongue,
and called me, "Nigger."
I saw the whole of Baltimore
From May until December;
Of all the things that happened there
That's all that I remember.
Countee Cullun
---------------------------------------------------------------------------------
L'amoureuse
Elle est debout sur mes paupières
Et ses cheveux sont dans les miens,
Elle a la forme de mes mains,
Elle a la couleur de mes yeux,
Elle s'engloutit dans mon ombre
Comme une pierre sur le ciel.
Elle a toujours les yeux ouverts
Et ne me laisse pas dormir.
Ses rêves en pleine lumière
Font s'évaporer les soleils,
Me font rire, pleurer et rire,
Parler sans avoir rien à dire.
Paul Eluard
---------------------------------------------------------------------------
lady love
She is standing on my eyelids
And her hair is in my hair
She has the color of my eye
She has the body of my hand
In my shade she is engulfed
As a stone against the sky
She will never close her eyes
And she does not let me sleep
And her dreams in the bright day
Make the suns evaporate
And me laugh cry and laugh
Speak when I have nothing to say
Paul Eluard
---------------------------------------------------------------------------
Je te l'ai dit
Je te l'ai dit pour les nuages
Je te l'ai dit pour l'arbre de la mer
Pour chaque vague pour les oiseaux dans les feuilles
Pour les cailloux du bruit
Pour les mains familières
Pour l'oeil qui devient visage ou paysage
Et le sommeil lui rend le ciel de sa couleur
Pour toute la nuit bue
Pour la grille des routes
Pour la fenêtre ouverte pour un front découvert
Je te l'ai dit pour tes pensées pour tes paroles
Toute caresse toute confiance se survivent.
Paul Eluard
---------------------------------------------------------------------------------
Nocturne
I want to express my anguish in verses that speak
of my vanished youth, a time of dreams and roses,
and the bitter defloration of my life
by many small cares and one vast aching sorrow.
And the voyage to a dim orient in half-seen ships,
the seeds of prayer that flowered in blasphemies,
the bewilderment of a swan among the puddles,
the false nocturnal blue of a sick Bohemia.
Far-off harpsichord, silent and forgotten,
that never gave my dreams the sublime sonata;
orphan skiff, heraldic tree, dark nest
which the night made lovely with its silver light;
Hope still aromatic with fresh herbs; the trill
of the nightingale in the morning in the spring;
the white lily cut down by a fatal destiny;
the search for happiness, and evil's persecutions--
And the dismal amphora with its divine poison
that causes the inner torments of this life;
the fearful knowledge of our human mire;
and the horror of knowing that we are transitory,
the horror of walking blindly, among alarms,
toward the unknowable, toward the inevitable;
and the brute nightmares that rack our weeping sleep,
from which no one but She can wake us up!
Ruben Darìo
---------------------------------------------------------------------------------
Le forçat innocent
Solitude au grand coeur encombré par des glaces,
Comment me pourrais-tu donner cette chaleur
Qui te manque et dont le regret nous embarrasse
Et vient nous faire peur?
Va-t'en, nous ne saurions rien faire l'un de l'autre,
Nous pourrions tout au plus échanger nos glaçons
Et rester un moment à les regarder fondre
Sous la sombre chaleur qui consume nos fronts.
Jules Supervielle
-----------------------------------------------------------------------------------
Mother to Son
Well, son, I'll tell you:
Life for me ain't been no crystal stair.
It's had tacks in it,
And splinters,
And boards torn up,
And places with no carpet on the floor
- - - Bare.
But all the time
I'se been a - climbin' on
And reachin' landin's,
And turnin' corners,
And sometimes goin' in the dark
Where there ain't been no light.
So boy, don't you turn back.
Don't you set down on the steps
'Cause you find it's kinder hard.
Don't you fall now - - -
For I'se still goin' honey,
I'se still climbin',
And life for me ain't been no crystal stair.
Langston Hughes
-----------------------------------------------------------------------------------
Anne
Anne qui se mélange au drap pale et délaisse
Des cheveux endormis sur ses yeux mal ouverts
Mire ses bras lointains tournés avec mollesse
Sur la peau sans couleur du ventre découvert.
Elle vide, elle enfle d'ombre sa gorge lente,
Et comme un souvenir pressant ses propres chairs,
Une bouche brisée et pleine d'eau brûlante
Roule le goût immense et le reflet des mers.
Enfin désemparée et libre d'être fraîche,
La dormeuse déserte aux touffes de couleur
Flotte sur son lit blême, et d'une lèvre sèche,
Tête dans la ténebre un souffle amer de fleur.
Et sur le linge où l'aube insensible se plisse,
Tombe, d'un bras de glace effleuré de carmin,
Toute une main défaite et perdant le délice
A travers ses doigts nus dénoués de l'humain.
Au hasard! A jamais, dans le sommeil sans hommes
Pur des tristes éclairs de leurs embrassements,
Elle laisse rouler les grappes et les pommes
Puissantes, qui pendaient aux treilles d'ossements,
Qui riaient, dans leur ambre appelant les vendanges,
Et dont le nombre d'or de riches mouvements
Invoquait la vigueur et les gestes étranges
Que pour tuer l'amour inventent les amants...
Paul Valéry
----------------------------------------------------------------------------------------
Another Birth
My whole being is a dark chant
which will carry you
perpetuating you
to the dawn of eternal growths and blossoming
in this chant I sighed you sighed
in this chant
I grafted you to the tree to the water to the fire.
Life is perhaps
a long street through which a woman holding
a basket passes every day
Life is perhaps
a rope with which a man hangs himself from a branch
life is perhaps a child returning home from school.
Life is perhaps lighting up a cigarette
in the narcotic repose between two love-makings
or the absent gaze of a passerby
who takes off his hat to another passerby
with a meaningless smile and a good morning .
Life is perhaps that enclosed moment
when my gaze destroys itself in the pupil of your eyes
and it is in the feeling
which I will put into the Moon's impression
and the Night's perception.
In a room as big as loneliness
my heart
which is as big as love
looks at the simple pretexts of its happiness
at the beautiful decay of flowers in the vase
at the sapling you planted in our garden
and the song of canaries
which sing to the size of a window.
Ah
this is my lot
this is my lot
my lot is
a sky which is taken away at the drop of a curtain
my lot is going down a flight of disused stairs
a regain something amid putrefaction and nostalgia
my lot is a sad promenade in the garden of memories
and dying in the grief of a voice which tells me
I love
your hands.
I will plant my hands in the garden
I will grow I know I know I know
and swallows will lay eggs
in the hollow of my ink-stained hands.
I shall wear
a pair of twin cherries as ear-rings
and I shall put dahlia petals on my finger-nails
there is an alley
where the boys who were in love with me
still loiter with the same unkempt hair
thin necks and bony legs
and think of the innocent smiles of a little girl
who was blown away by the wind one night.
There is an alley
which my heart has stolen
from the streets of my childhood.
The journey of a form along the line of time
inseminating the line of time with the form
a form conscious of an image
coming back from a feast in a mirror
And it is in this way
that someone dies
and someone lives on.
No fisherman shall ever find a pearl in a small brook
which empties into a pool.
I know a sad little fairy
who lives in an ocean
and ever so softly
plays her heart into a magic flute
a sad little fairy
who dies with one kiss each night
and is reborn with one kiss each dawn.
Forough Farrokhzad
|